Positive Orthodoxy in the Associated Press

You may also like...

5 Responses

  1. Zman Biur says:

    Of course you can use “hold” that way. Lawyers use it all the time. What you can’t say is “hold by”, as in “We hold by the Rema”. You can say “hold like”, though.

  2. Shira Schmidt says:

    28 b Tishrei
    “We hold these truths to be self evident” that all verb usages are not created equal in all languages.

  3. Toby Katz says:

    No, sorry, you can’t say “hold like.”

    Correct English usage has the meaning of “to have the opinion that….”

    In Yiddish, the word “hold” is sometimes used the same way, but often “to hold” is used to mean “to agree with” or “to follow the opinions of…” — and you can’t use the word “hold” that way in English.

  4. Sholom Simon says:

    “To hold, also means to decide, to adjudge, to decree; as, the court in that case held that the hushand was not liable for the contract of the wife, made without his express or implied authority.” – Bouvier Law Dictionary, 1856. (That’s not a typo — _18_56).

  5. Yaakov Menken says:

    I was familiar with “the court held” — as in decide or decree in an official capacity. “We hold these truths” is “holding” close to the heart. “Muslims hold that the Koran’s text…,” on the other hand, is a statement of their opinion — it seemed Yiddish-like, but I am reminded that individual lawyers “hold” also, e.g. “plaintiff held that.”

Pin It on Pinterest